Leider weiß ich nicht mehr, wo ich dieses Video gefunden habe. Somit weiß ich leider auch nicht, wie der Bouzouki-Spieler heißt.
Er zeigt ein paar Tricks, wie man das Bouzouki-Spiel bereichern
kann.
Sonntag, 3. November 2019
Dienstag, 27. August 2019
Anschlagmuster für Songs im 3/4 Takt
Hier ein Anschlagmuster im 3/4 Takt. Gehört bei Eamon Doorley. Einfach zu spielen und klingt sehr schön.
Dienstag, 20. August 2019
Montag, 19. August 2019
Tunes - Akkorde
Akkordfolgen für Tunes:
Earl's Chair:
Earl's Chair:
A
| Em | G | D | D |
Em | G | D | D | |
B
| A D | A D | A D | D |
A | G D | D | D |
Far Away:
A
| Bm | A | Bm | A |
Bm | A | Bm | A G :| | |
B
| D | A | D | Em |
Bm A | G A | G A | G :| |
The Miller Of Drohan:
A
| G | Em | G | C D |
G | Em | D | 1. Em G 2. G Em | |
B
| Em | D G | Em | D G :| |
The Miller Of Drohan, Capo 5:
A
| D | Bm | D | G A |
D | Bm | A | 1. Bm D 2. D Bm | |
B
| Bm | A D | Bm | A D :| |
Trip To Pakistan, Capo 2:
A
| D | C | D | C G |
D | C | Bb | C D | |
B
| D | Bb | Bb | C |
D | Bb | Bb | C | |
C
| D oder Bb | D oder Bb | Am | G :| |
The Road To Corrandulla:
A
| G | Am7 | G/B | C D |
G | Am7 | C | D :| | |
B
| G | G C | G | G C |
G | G | G C | C D :| | |
C
| Am | Am | G | G |
Am | Am | G | G :| |
Lochamer Badger:
A
| Em C | C | Bm Em | Em |
Em C | C | Bm Em | Em | |
B
| Em A | A Bm | Bm Em | Em |
Em A | A Bm | Bm Em | Em |
Terry Cuz Teehan's
A
| G | Bm | G maj 7 | Bm A |
G | Bm | G maj 7 | Bm A :| | |
B
| Em7 | D | Em7 | D A7 |
Em7 | D | Em7 D | A |
Clare Reel: Capo 5
A
| D | A | D | G |
D | A | D | D A D | |
B
| Bm 4450 | D 2450 | G 0050 | G A D |
Bm | D | G | G A D | |
Var 1
| Bm 4450 | Bm | G | A |
Var 2
| Bm | Bm | G | A |
Clare Reel: Hayes/Cahill: Capo 5
A
| D | Em | D | G |
D | Em | D | D | |
B
| Bm | G | F#m | Em D |
Bm | G | F#m | Em D |
Freitag, 9. August 2019
Jig Rhythmus mit Zwischenläufen
Inspiriert von einem Video, das Michel Bonamy, Colleen Shanks & Vincent Fogarty zeigt. Den Namen des Jigs, den sie spielen habe ich bisher noch nicht herausbekommen.
Akkorde, Capo 3: D, D, G, A
Hier das Video mit Vincent Fogarty an der Bouzouki:
Akkorde, Capo 3: D, D, G, A
Hier das Video mit Vincent Fogarty an der Bouzouki:
Freitag, 26. Juli 2019
Brian Miller - Kitardine
Ein schöner Song von Brian Miller. Ich fand das Intro sehr schön, deshalb habe ich mich mal hingesetzt und versucht, es zu tabben. Habe dann einfach noch ein wenig weiter gemacht. Irgendwann beginnen sich die Pattern zu wiederholen, deshalb habe ich dann aufgehört. Bei "One night" beginnt er zu singen.
Capo: 3. Bund
Capo: 3. Bund
Montag, 15. Juli 2019
Jig Riddim: Duach - Strop the Razor
Duach beginnen ihre CD mit diesem Rhythmus auf der Gitarre. Der ganze A-Part wird mit dem Muster der ersten 4 Takte begleitet. Später kommen dann noch die Akkorde C und G dazu. (Capo 5!)
Pattern ist DUDUDU, aber in Takt 10 und 11 ist es DUDDUD und wechselt sich in Takt 12 und 13 wieder mit DUDUDU ab.
Hier das Video mit dem Wechsel von DUDUDU zu DUDDUD
Pattern ist DUDUDU, aber in Takt 10 und 11 ist es DUDDUD und wechselt sich in Takt 12 und 13 wieder mit DUDUDU ab.
Hier das Video mit dem Wechsel von DUDUDU zu DUDDUD
Dienstag, 18. Juni 2019
Mary Bergin, Mick Conneely - Sleabh Russell
Ein wunderbares Video. Mary Bergin und Mick Conneely spielen Sliabh Russell(Russell's Mountain). Ich versuche mal, ein paar kleine Elemente der Begleitung herauszufinden.
Zunächst einmal ein einfaches Muster von Dm auf C (Achtung: Capo 8):
Ein weiteres Muster für den A-Part:
Zunächst einmal ein einfaches Muster von Dm auf C (Achtung: Capo 8):
Ein weiteres Muster für den A-Part:
Ein Muster für den B-Part:
Copper Kettle
no Capo
[D]Get you a [A]copper [D]kettle,
[D]Get you a [A]copper [D]coil,
[F#m]Fill it with new-made [Bm]corn mash
And [Em]never more you'll [A]toil.
{soc}
As you [Bm]lay there by the [F#m]juniper
[Bm]while the moon is [F#m]bright,
[Bm]Watch them jugs a-[Em]filling
[Bm]In the [F#m]pale moon[Bm]light.
{eoc}
[D]My daddy, [A]he made [D]whiskey;
[D]My grand-[A]daddy, he did [D]too.
[F#m]We ain't paid no [Bm]whiskey tax
Since [Em]seventeen ninety-[A]two.
{soc}
As you [Bm]lay there by the [F#m]juniper
[Bm]while the moon is[F#m] bright,
[Bm]Watch them jugs a-[Em]filling
[Bm]In the [F#m]pale moon[Bm]light.
{eoc}
[D]Build you a [A]fire with [D]hickory,
[D]Hickory, [A]ash and [D]oak,
[F#]Don't use no green or [Bm]rotten wood;
They'll [Em]get you by the [A]smoke.
{soc}
As you [Bm]lay there by the [F#m]juniper
[Bm]while the moon is[F#m] bright,
[Bm]Watch them jugs a-[Em]filling
[Bm]In the [F#m]pale moon[Bm]light.
{eoc}
[D]Get you a [A]copper [D]kettle,
[D]Get you a [A]copper [D]coil,
[F#]Fill it with new-made [Bm]corn mash
And [Em]never more you'll [A]toil.
{soc}
As you [Bm]lay there by the [F#m]juniper
[Bm]while the moon is[F#m] bright,
[Bm]Watch them jugs a-[Em]filling
[Bm]In the [F#m]pale moon[Bm]light.
{eoc}
Hering und Makrele
Ein [D]Hering und eine Ma[A]krele
Die waren ein Herz als auch [D]Seele.
Er [G]schwamm mit ihr durch die Ka[D]näle,
auf [D]dass der Ma[A]krele nichts [D]fehle.
Sie [D]kamen ins [G]off'ne Ge[A]wässer,
da [A]wurde der [G]Hering schon [D]kesser.
Er [G]sprach „sei mein [Em]Weib, das wär' [D]besser."
sie [D]sprach, „ach du [A]süßer Er[D]presser"
So wurde die Ehe geschlossen.
Sie haben das Leben genossen.
Er küsste ihr ganz unverdrossen
die Kiemen, das Maul und die Flossen.
Sie flitterten woch in den Wogen,
doch als ein paar Wochen verflogen,
da wurd' ihr so komisch im Rogen.
Sie hat keine Miene verzogen.
„Was nützt es, dass ich es verhehle?"
Sie wurde nun bald Mamakrele.
Er sprach, „eh dass ich mich quäle,
verzeiht mir, dass ich mich empfehle".
Sie senkte gekränkt ihre Lieder
und blickte empört auf ihn nieder.
„Ihr Mannsleut' seid herzlose Brüder.
Im Fischgericht seh'n wir uns wieder."
Der Schuft wurd' gefang’n in den Fjorden.
Da fängt man den Hering in Horden
Makrelchen ist irgendwo im Norden
schön goldgelb geräuchert geworden.
Ein Wiedersehn gab's, wenn's auch spat war.
Im Fischgeschäft, das delikat war,
Sie erkannte ihn, weil sie auf Draht war
obwohl er schon Heringssalat war.
Richard Germer (* 4. November 1900 in Hamburg; † 12. September 1993 ebenda) war ein deutscher Volkssänger und Komponist. Er war jahrzehntelang einer der populärsten Hamburger Musiker und bekannt für seine heimatnahen norddeutschen Texte und seine Auftritte mit anderen Hamburger Originalen wie Heidi Kabel. Germer wurde auch als Der Mann mit der Laute bezeichnet.
Es reist ein König nach Paris
Es reist ein [G]König nach Paris
Es reist ein [G]König nach Paris
Um [G]schöne Jungfrauen zu beschauen.
Er find ja [G]keine nach seiner Plä[D]sier,
als das [G]Weib vom [D]schönen Mar[G]kier.
Markier, du hast mehr Glück als ich,
Markier, du hast mehr Glück als ich
Du hast ein Weib, ein Weib so schöne.
Du hast geschwor'n dem König Treu,
so lasse mich bei ihr schlafen.
Ja freilich, König, 's ist euch erlaubt,
Ja freilich, König, 's ist euch erlaubt
Dieweil ihr seid der König.
Und wenn Ihr nicht der König wärt,
so tät ich mich auch sicher wehren.
Markier, ich geb' dir drei Millionen,
Markier, ich geb' dir drei Millionen
nimm du das Geld zusammen
und gehe du nach Holland hin,
tu dir ein andres Weib suchen.
Als er in Holland hinein kam,
Als er in Holland hinein kam
ein Schlösslein ließ er bauen.
Von Marmorstein und Gold so fein;
Viele Herren kamen es beschauen.
Den ersten Stein, den er dran tut,
Den ersten Stein, den er dran tut
darauf da ließ er schreiben,
dass Markier und sein schönes Weib
voneinander haben müssen scheiden.
Der König nahm ihr' schneeweiße Hand
Der König nahm ihr' schneeweiße Hand
und führt sie in ein Zimmer;
sie schreit und weint so erbärmerlich,
Um ihre Ehr zu bewahren.
Warum weinst so erbärmelich?
Warum weinst so erbärmelich?
Reich und mächtig will ich dich machen.
An Gut und Geld und alles was ich hab'
Sollst Meisterin d’rüber werden.
Was nutzt mir all dein Gut und Geld
Was nutzt mir all dein Gut und Geld
Wenn ich doch nicht frei bin.
Viel lieber ist mir mein Markier
Als der König mit der Waffe.
Eine dramatische Ballade, die auf ein französisches Lied zurückgeht (Le roi a fait battre tambour) und, sehr selten, den Weg über die Sprachgrenze geschafft hat. Der König maßt sich an, jede Frau beanspruchen zu können; immerhin entschädigt er den hoffnungslos königstreuen Marquis ("Markier"). Die Frau widersetzt sich, und in der angehängten Strophe der französischen Fassung wird sie von der Königin mit dem Duft einer Blume vergiftet. Aus der Sammlung Louis Pinck. (Tom Kannmacher)
Abonnieren
Posts (Atom)