Mittwoch, 17. November 2021

Na Buachailli Alainn

 Ein alter Clannad-Song, im Original auf Gälisch. Den englischen Text habe ich aus zwei Übersetzungen zusammengebastelt.



{t:Oro na buachailli}
{c:Capo 7}

[D]Blessed be the [G/B]boys who left
they [D]went to work in [G/B]Scotland
[D]they gave me a [G/B]sunday suit
and [D]shoes of spanish [G]leather

{soc}
[D]Oro na [G/B]buachailli
Na [D]buachailli bi [G/B]alainn
[O]ro na [G/B]buachailli
Na [D]buachailli bi [G]alainn
{eoc}

{soh}Oro na Bürkali, na Bürkali ni hawlin{eoh}

I look unto the rough sea
My heart is nearly broken
Thinking bout my lovely boys
as they are in their boats, oh

I pray to the lord above
the planets settle down
That they bring the lads back home
in danger being drownded.

A letter from Scotland
it didn’t satisfy me
It said the lads had married
two lovely girls from Scotland

Why did they wed Scottish girls
Why did they go away, lord
Scottish girls are beautiul
but Irish girls are best, o

{soc}
Oro the boys they are, the boys they are so lovely
{eoc}

The Press Gang - Johnny Miner

Ein schöner Rhythmus, sowohl für Songs als auch evtl. Reels.

 

Hier aufgedröselt zum Üben:



FAREWELL, JOHNNY MINER
(Ed Pickford)

 
[D]Johnny Miner, you were born
[G]Ne’er to see the [D]rising dawn,     
[G]Now it's time that [D]you [A/C#]were [Bm]gone,    
So [G]farewell, Johnny [A]Miner.

Chorus

[D]Farewell Durham, Yorkshire, too,
[G]Nottingham, the [D]same to you
[G]Scotland, South Wales, [D]bid [A/C#]a[Bm]dieu,
[G]Farewell, Johnny [A]Miner.

2. You struggled hard with slate and shale,
Lungs turned black and faces pale,
Now your body's up for sale,
And farewell, Johnny Miner.

3. They promised you the earth some time
To work down in their stinkin' mine,
Now the justice for their crime
Is farewell, Johnny Miner.

4. Cheer up John, it won't be bad:
Unemployment isn't hard -
They'll treat you well in the knacker's yard,
So farewell, Johnny Miner.

5. repeat verse 1.