Ein alter Clannad-Song, im Original auf Gälisch. Den englischen Text habe ich aus zwei Übersetzungen zusammengebastelt.
{t:Oro na buachailli}
{c:Capo 7}
[D]Blessed be the [G/B]boys who left
they [D]went to work in [G/B]Scotland
[D]they gave me a [G/B]sunday suit
and [D]shoes of spanish [G]leather
{soc}
[D]Oro na [G/B]buachailli
Na [D]buachailli bi [G/B]alainn
[O]ro na [G/B]buachailli
Na [D]buachailli bi [G]alainn
{eoc}
{soh}Oro na Bürkali, na Bürkali ni hawlin{eoh}
I look unto the rough sea
My heart is nearly broken
Thinking bout my lovely boys
as they are in their boats, oh
I pray to the lord above
the planets settle down
That they bring the lads back home
in danger being drownded.
A letter from Scotland
it didn’t satisfy me
It said the lads had married
two lovely girls from Scotland
Why did they wed Scottish girls
Why did they go away, lord
Scottish girls are beautiul
but Irish girls are best, o
{soc}
Oro the boys they are, the boys they are so lovely
{eoc}